Jump to content


Alle Abkürzungen (Kampf, Chat & Forum)

Abkürzung Abkürzungen Slang Chat Chatabkürzung Kurzbezeichnung Akronym Umgangssprache Jargon Forum

  • Please log in to reply
328 replies to this topic

Schweng #21 Posted 05 February 2013 - 10:10 AM

    Second Lieutenant

  • Player
  • 17714 battles
  • 1,141
  • [130] 130
  • Member since:
    08-24-2011
Sehr beliebt ist auch

OMG, noob team

was frei übersetzt soviel heißt wie: Meiner Ansicht nach verliert unser Team dieses Spiel.

Wootbuerger #22 Posted 05 February 2013 - 10:16 AM

    Second Lieutenant

  • Player
  • 14804 battles
  • 1,437
  • [_NVA_] _NVA_
  • Member since:
    03-24-2011
Tschechen schreiben "Ahoj"...

aber das "pozz" hab ich auch schon öfter gelesen!
Danke für die Aufklärung.

nicolini #23 Posted 05 February 2013 - 10:21 AM

    Private

  • Player
  • 153 battles
  • 10
  • Member since:
    02-02-2013
aha

SiliconSidewinder #24 Posted 05 February 2013 - 03:29 PM

    Lieutenant General

  • Player
  • 29050 battles
  • 7,865
  • [WJDE] WJDE
  • Member since:
    09-16-2012
magyar und  van = Der Urheber möchte wissen ob Ungaren im Spiel sind/ ein Ungar reagiert auf die frage.

Peiniger2809 #25 Posted 05 February 2013 - 04:12 PM

    Staff Sergeant

  • Player
  • 54245 battles
  • 319
  • [-PHX-] -PHX-
  • Member since:
    05-06-2011
Ich muss gestehen,dass ich erst kürzlich den beliebten Titel : "Moron" gegoogelt hab ... :Smile_veryhappy:
(Trottel,Dödel etc...)
Gruss Peini

hall0s_Smurf #26 Posted 05 February 2013 - 06:33 PM

    Major

  • Player
  • 29378 battles
  • 2,750
  • [OM] OM
  • Member since:
    05-06-2011

View PostSchweng, on 05 February 2013 - 10:10 AM, said:

Sehr beliebt ist auch

OMG, noob team

was frei übersetzt soviel heißt wie: Meiner Ansicht nach verliert unser Team dieses Spiel.


in diesem kontext wird OMG noob team in der übersetzung zusätzlich zu deinem vorschlag noch durch einige wörter ergänzt: Meiner Ansicht nach verliert unser Team dieses Spiel aufgrund von unzulänglichkeiten innerhalb des teams was teamplay und taktik betrifft"

Skorpieo #27 Posted 05 February 2013 - 07:06 PM

    Warrant Officer

  • Player
  • 11720 battles
  • 679
  • Member since:
    02-20-2011
Dafuq = What the F.... = Was zum ...

Der_Adler #28 Posted 06 February 2013 - 12:16 AM

    Warrant Officer

  • Player
  • 13833 battles
  • 526
  • [D-E-G] D-E-G
  • Member since:
    04-16-2012

View Post4lCapwn, on 05 February 2013 - 02:26 AM, said:

ivo = in the vicinity of

Was heißt das auf deutsch? In der Nähe / Also vorsicht, Feind nahe?

Edited by Der_Adler, 06 February 2013 - 12:42 AM.


4lCapwn #29 Posted 06 February 2013 - 12:27 AM

    Captain

  • Player
  • 31424 battles
  • 2,003
  • [ARPE] ARPE
  • Member since:
    09-22-2011
"in der umgebung von" (z.b. arty ivo A1)

Der_Adler #30 Posted 06 February 2013 - 12:42 AM

    Warrant Officer

  • Player
  • 13833 battles
  • 526
  • [D-E-G] D-E-G
  • Member since:
    04-16-2012

View PostKundschafter, on 05 February 2013 - 08:27 AM, said:

RTFM: Read the f***** manuel
Kann mann das mit: " Les das sch* Handbuch" übersetzen?


View Post4lCapwn, on 06 February 2013 - 12:27 AM, said:

"in der umgebung von" (z.b. arty ivo A1)
Danke, so ist es verständlich, gut erklärt.


View PostPeiniger2809, on 05 February 2013 - 04:12 PM, said:

Ich muss gestehen,dass ich erst kürzlich den beliebten Titel : "Moron" gegoogelt hab ...
(Trottel,Dödel etc...)
Gruss Peini
Aus welcher Sprache?


Dank euch allen fürs posten

Edited by Der_Adler, 06 February 2013 - 12:46 AM.


Panzerfahrer_Jaguar2 #31 Posted 06 February 2013 - 12:53 AM

    Warrant Officer

  • Player
  • 8327 battles
  • 586
  • Member since:
    08-14-2011
Auch ein Klassiker, jedoch keine Abkürzung: retard (geistig Zurückgebliebener), kommt auch gerne als "fucking retards" oder "arti retards/idiots"

Kundschafter #32 Posted 06 February 2013 - 06:34 AM

    Warrant Officer

  • Player
  • 22955 battles
  • 988
  • Member since:
    03-05-2012
@Adler

Ja..."lies die besch**** Anleitung/Handbuch" (wobei es besser wäre, wenn man das auf ein Forum beziehen könnte: "schau ins Forum, damit Du richtig spielen lernst)

Leider gibt es ja kein richtiges Tutorial in WoT, somit ist diese Abkürzung hier leider kaum zu gebrauchen.

SiliconSidewinder #33 Posted 06 February 2013 - 09:09 AM

    Lieutenant General

  • Player
  • 29050 battles
  • 7,865
  • [WJDE] WJDE
  • Member since:
    09-16-2012
moron ist Englisch oder vielleicht eher Amerikanisch und lässt sicht wie schon bemerkt gut mit Trottel übersetzen.

elektrizikekswerk #34 Posted 06 February 2013 - 09:56 AM

    Lieutenant General

  • Beta Tester
  • 7453 battles
  • 7,723
  • Member since:
    01-24-2011
Ein paar kleine Korrekturen/Anmerkungen:

View PostDer_Adler, on 04 February 2013 - 10:50 PM, said:

Fnw ________ = Fight not write ______ = Kämpfe statt zu schreiben/spawnen
Es heißt nicht "spawnen", sondern "spammen". Englisch: (to) spawn vs spam

Quote

k __________ = ok ________________ = ok
statt "k" wird auch oft "kk" verwendet.

Quote

Moron ______ = (???) _____________ = Trottel,Dödel etc...
"Moron" ist englisch, daher können die ??? weg ;)

Quote

noob _______ = noob______________ = Anfänger, Trottel, Honk, Vollhorst, Idiot, etctetc.
Hier gibt es die feine Unterscheidung zwischen "noob" und "newb(ie)". Aussprache ist identisch. Ersteres steht für die Beleidigungen, während letzteres tatsächlich die Anfänger meint - und das auch nicht unbedingt abwertend, sondern ganz neutral.

Quote

OMG noob team _ = Oh my god(?=OMG) _ = was frei übersetzt soviel heißt wie: Meiner Ansicht nach verliert unser Team dieses Spiel.  :Smile_veryhappy:  danke , für eine der besten Übersetzungen
Sehr gute Übersetzung  :Smile_veryhappy:
Natürlich heißt es eigentlich "Oh mein Gott". Dazu gibt es dann noch die Variante "omfg" (= Oh my f***ing God), was wohl am besten mit "Ach du heilige Sch***" zu übersetzen wäre.
Gelegentlch sieht man auch "zomfg", was eine nochmalige Steigerung darstellt. Das "z" hat keine besondere Bedeutung, sondern hat seinen Ursprung in einem Tippfehler (auf englischen Tastaturen liegt "Z" neben "Shift")

Quote

RTFM ______ = Read the f* manuel ___ = Les das sch* Handbuch (?)
Statt "Handbuch" könnte man auch "Anleitung" sagen, aber das Fragezeichen kann ruhig weg, denke ich. [edit: Und es heißt "manual" /edit]

Quote

stufu _______ = shut the fuck up _____ = Halt die Klappe
"stufu"? Wofür soll denn das erste "u" stehen? Die richtige Abkürzung ist "stfu" (Shut The F*** Up). Zwischen "t" und "f" ist gar kein "u"...
Außerdem heißt "stfu" eher "Halt die verdammte Fresse", während "Halt die Klappe" nur "Shut up" wäre.

Dann gibts noch diese:

afk = away from keyboard = Nicht an der Tastatur
plz = please = Bitte
lol = laughing out load = Ich lache laut
rofl(mao) = rolling on (the) floor laughing (my ass off) = (wörtlich:) Ich lache (mir) auf dem Boden rollend (den Arsch ab)
y? = why? = Warum?

Real_McCoy #35 Posted 06 February 2013 - 10:41 AM

    Second Lieutenant

  • Player
  • 19487 battles
  • 1,201
  • [TOFU2] TOFU2
  • Member since:
    07-21-2012

View PostWootbuerger, on 05 February 2013 - 10:16 AM, said:

Tschechen schreiben "Ahoj"...

Lese ich öfters,  wenn einer sich ertränkt.

ChiefAndy #36 Posted 06 February 2013 - 10:53 AM

    Sergeant

  • Beta Tester
  • 10440 battles
  • 227
  • Member since:
    10-04-2010
Auch schon öfter gelesen:

NKP - No Klingon Please !
Die Aufforderung sich doch bitte einer Chat-Sprache zu befleißigen, die mehr als zwei Leute im Spiel lesen können.
Folgt meistens einer ausgedehnten Konversation, vermutlich sogar mit spielrelevanten Hinweisen, die nur leider keiner versteht !

Ghostrider_2004 #37 Posted 06 February 2013 - 11:03 AM

    Private

  • Player
  • 6710 battles
  • 36
  • Member since:
    07-27-2011
Und dieser fehlt noch

ESAD = eat shit and die = ess Sche..... und Sterbe

LG

Herrschultz #38 Posted 06 February 2013 - 11:29 AM

    Staff Sergeant

  • Player
  • 23478 battles
  • 427
  • Member since:
    09-07-2011
sry = sorry (kennen wohl aber eh die meisten)
lof = line of fire = Geschossbahn(wenn mal ein eigener in den Schuss gefahren ist)
ffs = for fuck's sake (sinngemäss: um gottes willen)

GandalfDerGruene #39 Posted 06 February 2013 - 12:30 PM

    Lance-corporal

  • Player
  • 8625 battles
  • 95
  • Member since:
    09-16-2011
heist es nicht stfu und nicht stufu? (http://de.wikipedia.org/wiki/Stfu#S)

Lurchus #40 Posted 06 February 2013 - 12:34 PM

    Warrant Officer

  • Player
  • 27987 battles
  • 559
  • Member since:
    10-04-2011
Ich benutze häufig BrainAFK um auszudrücken dass jemand anscheinend nur körperlich anwesend ist. D.h., Panzer bewegt sich aber eher mehr nach der Logik von Pac-Man :D

Edited by Lurchus, 06 February 2013 - 12:34 PM.






Also tagged with Abkürzung, Abkürzungen, Slang, Chat, Chatabkürzung, Kurzbezeichnung, Akronym, Umgangssprache, Jargon, Forum

1 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users