Jump to content


Tienda premium: ¡A botar!


  • Please log in to reply
14 replies to this topic

Community #1 Posted 12 January 2018 - 06:00 AM

    Sergeant

  • Content Team
  • 0 battles
  • 26,026
  • Member since:
    11-09-2011
¡Dos vehículos con un blindaje grueso quieren unirse a vuestra colección!

El texto completo de la noticia

xXxGuzitOxXx #2 Posted 12 January 2018 - 06:19 AM

    Warrant Officer

  • Player
  • 31019 battles
  • 640
  • [DRUG4] DRUG4
  • Member since:
    02-01-2014
Peazo fail en ¡A Botar! :teethhappy::trollface:

Esparpaco #3 Posted 12 January 2018 - 07:07 AM

    Lance-corporal

  • Player
  • 4636 battles
  • 81
  • Member since:
    01-01-2012

Bota bota la pelota boing boing. Madre mía con el traductor de las cosas, que vuelva al colegio por favor

 

botar buscarconj.gif

Del germ. *bōtan 'golpear'.

1. tr. Arrojar, tirar, echar fuera a alguien o algo.

2. tr. Echar al agua un buque haciéndolo resbalar por la grada después deconstruido o carenado.

3. tr. Lanzar contra una superficie dura una pelota u otro cuerpo elástico para queretroceda con impulso.

 

votar buscarconj.gif

Del lat. mediev. votare.

1. intr. Dicho de una persona: Dar su voto o decir su dictamen en una reunión ocuerpo deliberante, o en una elección de personas. U. t. c. tr.

2. intr. Hacer voto a Dios o a los santos. U. t. c. tr.

3. intr. Echar juramentos.

4. tr. Aprobar por votación.



chusfred #4 Posted 12 January 2018 - 07:47 AM

    Staff Sergeant

  • Player
  • 312 battles
  • 341
  • Member since:
    02-26-2014
La verdad,que malos sois,por una "pequeña" falta de ortografía,lo que paso es que el traductor de ruso a español tuvo lag debido a causas ajenas a Wg,tuvo una perdida de paquetes debido a vuestro proveedor de internet y se le colo una "b" por una "v".Aunque, estoy pensando, que puede no ser una equivocación y demos botes de alegría al ver ese pedazo de ofertas que nos presentan.Tratandose de Wg cualquiera de las dos explicaciones pueden ser....malpensados ...que sois unos malpensados:teethhappy:

angelmar2001 #5 Posted 12 January 2018 - 08:31 AM

    Sergeant

  • Player
  • 108976 battles
  • 267
  • [LSA] LSA
  • Member since:
    02-17-2013

 

 

A ver, lo que dice el original es:     "Let’s Bounce!!"

 

Asi que no es que hayan cambiado "Votar" por "Botar"

 

¡¡Han cambiado "Rebotar" por "Botar"!!

 

La imagen que se me viene a la cabeza es miles de balones de playa lanzados contra los tanques!! :teethhappy:

 

Bota bota mi pelota, mi pelota como bota y la cabeza mesplota....:bajan:

 

 

HAHAHAHHAHAHA ¡¡Lo mejor del año!!


Edited by angelmar2001, 12 January 2018 - 08:32 AM.


Molotock #6 Posted 12 January 2018 - 09:38 AM

    Staff Sergeant

  • Player
  • 25394 battles
  • 467
  • [RUSH8] RUSH8
  • Member since:
    03-07-2013

 

   Vaya tela, a quien tenéis que botar es al traductor :facepalm:

 

   Al menos ahora se sacan las noticias un poco antes, pero se deberían revisar algo mejor antes de subirlas al portal, da una imagen poco seria.



M2Abrahms #7 Posted 12 January 2018 - 10:30 AM

    Corporal

  • Player
  • 24203 battles
  • 173
  • Member since:
    08-21-2013

100€ para un Tier 2

*edit


Edited by Jbnn, 13 January 2018 - 09:15 AM.
* Este post ha sido editado por el equipo de moderación debido a comentarios inapropiados.


NexVader #8 Posted 12 January 2018 - 10:40 AM

    Staff Sergeant

  • Player
  • 24896 battles
  • 394
  • [STALE] STALE
  • Member since:
    12-08-2012

Como dicen por ahí arriba, la traducción sería "Tienda premium: ¡A rebotar!"

 

View PostM2Abrahms, on 12 January 2018 - 10:30 AM, said:

100€ para un Tier 2

[...]

 

 

Ten cuidado porque también hay traductores de morse. Yo de ti lo editaba.

 


Edited by NexVader, 13 January 2018 - 12:22 AM.


chusfred #9 Posted 12 January 2018 - 11:15 AM

    Staff Sergeant

  • Player
  • 312 battles
  • 341
  • Member since:
    02-26-2014

Sea la traducción que sea,lo que esta claro, es que no hay nadie con conocimientos de español que lo revise antes de publicarlo,(si no acordaros de la famosa corrida)lo que me hace entender que se hace desde chipre(como muy cerca),estas cosas son las que dejan con el c... al aire al staff español,que son los que nos tienen que aguantar y los que entiendo no tienen nada que ver con la publicación.Pero bueno.estas son cosas de funcionamiento interno de una empresa,y cada empresa tiene sus normas y reglas,espero que algún día implementen la regla de pasárselo a alguien del staff español antes de publicarlo,seguro que se evitaría muchas de estas polémicas.

Por otro lado la oferta....más de lo mismo.



Phozas #10 Posted 12 January 2018 - 11:49 AM

    Colonel

  • Player
  • 37465 battles
  • 3,822
  • [ACIDO] ACIDO
  • Member since:
    11-10-2011
Esta empresa siempre ha tenido la sucia manía de no darle el lugar que se merece a la segunda lengua en importancia mundial. WG rules...

birimbao_1 #11 Posted 12 January 2018 - 12:15 PM

    General

  • Player
  • 26682 battles
  • 8,525
  • [DRUGA] DRUGA
  • Member since:
    11-05-2014

View PostPhozas, on 12 January 2018 - 11:49 AM, said:

Esta empresa siempre ha tenido la sucia manía de no darle el lugar que se merece a la segunda lengua en importancia mundial. WG rules...

 

claro que si..   hai que darlle mais valor o galego...:trollface:  

 

Después del  inglés de nuestro expresidente  aznar el idioma mas importante del mundo...

 

 

Ahora en serio es algo ya muy recurrente.... supongo que nuestro Staff estará  cansado de reportarlo...  pero es que no se arregla...



Caballero_Clavel #12 Posted 12 January 2018 - 12:26 PM

    Corporal

  • Player
  • 19729 battles
  • 156
  • Member since:
    08-06-2013
También tenemos que reconocer que en muchas ocasiones nosotros tenemos parte de culpa, usamos palabras en inglés cuando las tenemos en castellano, pero eso no resta importancia a que cada dos por tres les den patadas a nuestro diccionario y a nuestra lengua. Que no solo es la segunda en importancia mundial sino también porque tenemos unos (si no el que más) de los vocabularios más extensos del mundo y con el cual podemos decir la misma cosa con muy diversas palabras, y al igual que el compañero birimbao no creo que el personal de WG en España tenga culpa (no he usado la palabra staff, XD) y me imagino que estarán hasta los mismos de estas cosas.

KateBecket #13 Posted 12 January 2018 - 01:56 PM

    Sergeant

  • Player
  • 7811 battles
  • 240
  • [IMB-2] IMB-2
  • Member since:
    04-19-2013

Vale :

1°-Nadie es perfecto y menos en WG, por eso tienen esos errores de traducción.

2°-El "Panzer IIJ" no lo venden si no lo regalan si te gastas 100€ en oro.

 

 



Akathis #14 Posted 12 January 2018 - 03:56 PM

    Second Lieutenant

  • Player
  • 75158 battles
  • 1,481
  • Member since:
    12-02-2012
Muy bueno, las 16 de la tarde y aún sin corregir. Pobre staff español, teniendo que aguantar estas patadas al diccionario.

Delhroh #15 Posted 12 January 2018 - 04:32 PM

    Spanish Community Manager

  • WG Staff
  • 12586 battles
  • 17,599
  • [WG] WG
  • Member since:
    03-11-2012

Me encargo de reportarlo ahora mismo para que lo revisen, pero está más que claro, como alguno de vosotros se ha percatado, que esta traducción viene por el tema de rebotar proyectiles enemigos: "Let´s bounce" en inglés. El equipo de localización ha tratado de mantener la misma broma del inglés al español. 

 

Lamento las molestias que esto os pueda ocasionar y gracias por reportarlo.

 

P.D.: Está bien bromear, otra cosa utilizar lenguaje inapropiado solamente para promover malestar en el foros. Los comentarios de ese tipo serán sancionados.

 

 

View Postchusfred, on 12 January 2018 - 11:15 AM, said:

Sea la traducción que sea,lo que esta claro, es que no hay nadie con conocimientos de español que lo revise antes de publicarlo,(si no acordaros de la famosa corrida)lo que me hace entender que se hace desde chipre(como muy cerca),estas cosas son las que dejan con el c... al aire al staff español,que son los que nos tienen que aguantar y los que entiendo no tienen nada que ver con la publicación.Pero bueno.estas son cosas de funcionamiento interno de una empresa,y cada empresa tiene sus normas y reglas,espero que algún día implementen la regla de pasárselo a alguien del staff español antes de publicarlo,seguro que se evitaría muchas de estas polémicas.

Por otro lado la oferta....más de lo mismo.

 

Ese término no fue utilizado en nuestro idioma, así que no se donde está el problema.






1 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users